logo

Breves: porcentajes, prefijos, exa-, unidades entre paréntesis, dalton, millardo
Tipografía y notaciones científicas

Porcentajes

El SI da dos formas de escribir la expresión de un porcentaje:

15 por ciento [con el símbolo desarrollado]
15 % [en la lengua formal]

La posibilidad de desarrollar verbalmente el símbolo que concluye una expresión está aceptada por el SI, aunque se prefiere la que es completamente simbólica:

el ritmo de producción es de 10,43 por segundo
el ritmo de producción es de 10,43/s

En una expresión no se deben entremezclar las lenguas formales (números y símbolos) y las naturales. Son incorrectas, al menos en ámbitos técnicos, las siguientes:

15 por 100
15 p. 100

Aunque recomendadas en algunos manuales de estilo españoles (no científicos), estas ultimas formas deben desecharse por ser más propias de cómo se entendían los porcentajes en la aritmética elemental de antaño (en particular con la regla de tres) y por ser ambiguas (pues por también puede significar multiplicación).

Prefijos

El prefijo mili- está adaptado al castellano, con la simplificación de la ele doble, y no parece que haya razón para no hacer lo mismo con los prefijos más recientes. En particular, yotta, zetta, atto y femto deberían pasar a yota, zeta, ato y fento.

El DPD y exa-

En el Diccionario panhispánico de dudas, las academias nos dicen:

No debe confundirse [hexa-] con exa- ('un trillón de veces'; - exa-), por lo que no se consideran correctas grafías como *exasílabo, *exámetro, etc.

No es afortunado el ejemplo de exámetro, pues es un derivado correcto del metro, con el sentido que tiene el prefijo. La incorrección de la que habla se refiere al significado relacionado con la métrica en poesía, pero no se han percatado de que existe esa unidad.

La unidades son parte de la magnitud

Así es: cuando decimos algo como T = 300 K lo que estamos diciendo que que la temperatura es 300 multiplicado por K, que es una unidad que sirve como factor de referencia. Es incorrecto por tanto considerar que la magnitud es un valor númerico que viene dado en cierta unidad. Como consecuencia de este error, en ocasiones se da indebidamente la unidad entre paréntesis, a modo de aclaración: T = 300 (K), pero esta notación debe desecharse. Esto no impide que una magnitud se «adimensionalice», pero el tal caso la unidad sobra, porque tendría dimensión 1 (como se explica en el libro, se podría expresar así: T/K = 300).

Números de cuatro dígitos

Según el DPD, «los números de cuatro cifras se escriben sin separación: 2458 (no *2 458)». Es cierto que el SI da la opción de suprimir el espacio en estos casos, pero de ahí a que sea obligatorio... Por coherencia, me parece preferible dejar este espacio, que es completamente correcto (y esencial en datos tabulado). Puede que al principio choque, pero así se hace casi sistemáticamente en Francia y ya no llama la atención: es cuestión de costumbre.

Dalton

Como explico en el libro, hasta no hace mucho había dos unidades de masa atómica, que el SI unificó y a la que se llamó, en todo un alarde de creatividad, «unidad de masa atómica unificada», seguramente el nombre más largo que haya recibido nunca una unidad. En la edición del 2006 del SI, por si fuera poco, se admitía en bioquímica el uso otra unidad llamada «dalton», completamente equivalente a la unidad-de-masa-etecé-etecé, y que al contrario que esta, admitía prefijos. Todas estas anomalías han quedado resueltas en el Sistema Internacional de Magnitudes (ISO 80000), pues en la recientemente publicada parte 1 (2009) se opta por el nombre de dalton y se deja de lado el otro.

Decenas, millares, millardos y otros numerales

En el habla corriente no es raro expresar cantidades con palabras que indican ciertos múltiplos: «5 decenas» para 50, «4 centenas» para 400, «2 docenas» para 24, «una veintena» para 20, «7 millares» para 7000. Con la excepción de «millón» (con sus múltiplos «billón», «trillón», etc.) y de «mil», no forman parte de la nomenclatura del sistema numeral y su uso debe limitarse a textos generales que no contienen más que algunas cifras ocasionales y con cierto valor expresivo (generalmente de aproximación imprecisa). Otras lenguas como el francés y el inglés británico tienen una palabra en la lengua corriente para el español «mil millones»; ha sido adaptada recientemente al español por la RAE como «millardo», pero está en tierra de nadie, pues en los textos generales carece de uso (y de hecho, de toda utilidad) y en los técnicos, por las razones expuestas, debe evitarse (como se evita en esas lenguas).

Portadadot
TEX / LaTEX / XMLdot
Packages (English)dot
Estilo y tipografíadot
Contact / Contactodot
Librodot
Área personaldot

Google
Buscar en este sitio:

Compartir en del.icio.us Compartir en digg Compartir en Googlebookmark Compartir en Yahoo Compartir en facebook Compartir en meneame

Wish List

Traducir

Valid XHTML 1.0 Strict

Made with TEX on
15/8/2010

© 2000-2010
Javier Bezos
All Rights Reserved